ユーミンで英語チェック<7> 感嘆文
室長兼講師結城が長年ファンのユーミン(荒井~松任谷由実)の曲の歌詞からピックアップして英訳、ポイント文法のチェックをしています!
今回は8枚目アルバム「悲しいほどお天気」の2曲目「影になって」(英題 We're All Free)の冒頭♪「なんて不思議な光を浮かべた霧の夜なの」(作詞作曲:松任谷由実 1979年「影になって」より引用)。
都会の夜の自由で孤独な空気感漂う渋め好み曲のこのフレーズは、感嘆文で使える!と思ったのですが、便宜上「この霧の夜はなんて不思議な光を浮かべているのだろう」とします。
感嘆文は2通り、
★名詞に感動する場合
What+ (a,an+) 形容詞+名詞 +S + V !
=「Sはなんて形容詞な名詞をVするのだろう」
★形容詞か副詞に感動する場合
How +形容詞[副詞]+ S + V !
=「Sはなんて形容詞[副詞に]Vするのだろう」
このアレンジ歌詞の場合、「光」に感動しているので、前者で、
What starnge light this foggy night floats !
「この霧の夜はなんて不思議な光を浮かべているのだろう」 となります。
●語句チェック foggy 形容詞:霧の(立ちこめた)
float 他動詞:~を浮かべる
これはHow~ パターンで書き換えると・・ややイレギュラーですが関係代名詞を使って、「この霧の夜が浮かべている光はなんて不思議なんだろう」=How starnge the light (which[that]) this foggy night floats is ! でしょうか。
the light (which[that]) this foggy night が 後者のHow~パターンの、S に当たります。
感嘆文シンプル例は、
What a fast runner Ken is ! <名詞(runner)に感動>
(ケンはなんて速い走者なんだろう。)
=How fast Ken runs ! <副詞(fast)に感動>
(ケンはなんて速く走るんだろう。)