top of page

ユーミンで英語チェック<5> make + 人 + 動詞の原形~「人に~させる」


室長兼講師結城が長年ファンのユーミン(荒井~松任谷由実)の曲の歌詞からピックアップして英訳、ポイント文法のチェックをしています!

今回はユーミン8枚目のアルバム「悲しいほどお天気」の中の「水平線にグレナディン」の2番の英語部分♪「You make me feel at ease.」(作詞作曲:松任谷由実 1979年「水平線にグレナディン」より引用)

意味は直訳だと「あなたは私にくつろいで感じさせる。」→「あなたは私をくつろがせる。」

★熟語チェック  at ease:くつろいで

使役動詞としてmake を使って、make + O(人)+ C( 動詞の原形~)人に~させる<強制>」の第5文型パターンです!

have +人+動詞の原形~や、 get + 人 + to 動詞の原形~ も同様で、歌詞は You have me feel at ease.= You get me to feel at ease. と書き換えられます。    

ちなみに同じ「人に~させる」でも「let +O(人)+C(動詞の原形~)」だと、「人に(許可して)~させる」です。

シンプル例文は、

Tom's mother made him clean his room.

=Tom's mother had him clean his room.

=Tom's mother got him to clean his room.

(トムの母は彼に部屋をそうじさせた。」   


特集記事
後でもう一度お試しください
記事が公開されると、ここに表示されます。
最新記事
アーカイブ
タグから検索
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page